首页 微博 目录 稿约 关于我们 订阅    
  作者投稿 编辑审稿  
 
必也杂剧乎?——评李声凤《中国戏曲在法国的翻译与接受(1789—1870)》
 
罗仕龙
 

“戏曲西传”议题近年引起翻译学界诸多关注。除了以个案研究方式对原文、译文进行对比分析之外,更需要从宏观角度观照戏曲译介史,以了解中西文化交流时渐次产生的观念移转与偏移。李声凤博士所著《中国戏曲在法国的翻译与接受(1789—1870)》,从汉学家儒莲、大巴赞等人的翻译文本切入,综合历史、社会学、戏剧学、翻译学等不同学科知识,在手稿、档案、书信等第一手材料的基础上,发展出信实可靠的研究,重新检视并思考元杂剧在19世纪法国乃至欧洲传播的亮点与限制。全书条理清晰,论述严谨,有志于了解或深入研究中国戏曲法译的读者皆可从中获得启发。

 
 
   
版权所有©东方翻译杂志 沪ICP备09094091号