首页 微博 目录 稿约 关于我们 订阅    
  作者投稿 编辑审稿  
 
新、热词英译漫谈(39):套路
 
王可,林洁来,张健
 

根据语境的不同,“套路”一词有不同的表达含义,其英译也应作出适当的调整,以符合英语国家的表达习惯。“套路”一词的原本含义为“编制成套的武术动作”以及泛指“传统的技术、技巧、程序、方式、方法等”。在原本含义下的“套路”一般使用中性词routine、set、system、series、form等进行翻译并加以解释。如今,人们在日常生活中使用的“套路”一词已经偏离了原本含义,引申义为“圈套、花招、伎俩、诡计、陷阱”等,带有明显的贬义,且多含嘲讽、戏谑的娱乐意味。“套路”在引申义下的英译多使用trick、trap、setup、gimmick等。

 
 
   
版权所有©东方翻译杂志 沪ICP备09094091号