首页 微博 目录 稿约 关于我们 订阅    
  作者投稿 编辑审稿  
 
海外夷情译介文本《海录》的翻译策略
 
林锦慧,刘倩萌
 

《海录》是19世纪以来国人撰写的最早介绍海外夷情的书籍,书中译介了英国、美国等海外97个国家和地区的政治、法律、经济、宗教和风土人情等情况,在一定程度上成为中西文化交流的媒介,为当时国人了解外部世界提供了宝贵的参考。作者谢清高在处理专有名词及各种不同题材文本时采用了音译、穿插评论性文本、归化与异化等译介策略。对海外夷情的译介活动的认识,有助于人们了解19世纪国人游历海外及其译介国外风土人情的史实。

 
 
   
版权所有©东方翻译杂志 沪ICP备09094091号