首页 微博 目录 稿约 关于我们 订阅    
  作者投稿 编辑审稿  
 
狄更斯小说在我国的译介“变形”现象探析——兼论译者和出版者的“经典”意识
 
苑爱玲
 

文学在异域的译介会发生“变形”,过度的“变形”值得学者关注。笔者通过阅读多部狄更斯小说原著、解读部分译本、梳理狄更斯在我国的研究现状和读者的接受情况,认为狄更斯在我国的译介存在三种值得关注的过度“变形”。本文分析三类“变形”表现,并提出译者和出版者树立“经典”意识是从根本上降低“变形”的较好途径。

 
 
   
版权所有©东方翻译杂志 沪ICP备09094091号