首页 微博 目录 稿约 关于我们 订阅    
  作者投稿 编辑审稿  
 
译者何为——从朱光潜译《英国佬的另一个岛》的注释说起
 
袁玲丽
 

《英国佬的另一个岛》是朱光潜翻译的唯一一部戏剧文学作品。文章基于深度翻译理论对朱光潜翻译过程中添加的48条注释进行分析,研究发现:这些语言类、文化典故类注释在译文中起到了文化补偿、主题揭示和教育功效,是朱光潜翻译理念和译者惯习的直接体现,反映了译者忠实于作者、心系读者、报答赞助人的心理动因。

 
 
   
版权所有©东方翻译杂志 沪ICP备09094091号