首页 微博 目录 稿约 关于我们 订阅    
  作者投稿 编辑审稿  
 
是“非自然”还是“反常规”:叙事学术语unnatural的翻译
 
陈文铁,郝利群
 

unnatural一词是近年来叙事学研究的热点之一。国内学者将该词译成“非自然”,笔者认为这种译法值得商榷。本文根据翻译原则的“准确性”和“可读性”理论,从unnatural一词的本意、叙事学理论的含义以及汉语表达的习惯入手,对该词的译法进行分析,提出该词应译为“反常的”或“反常规的”。

 
 
   
版权所有©东方翻译杂志 沪ICP备09094091号