首页 微博 目录 稿约 关于我们 订阅    
  作者投稿 编辑审稿  
 
翻译与文化形塑:《文化翻译与文本脉络——晚明以降的中国、日本与西方》述评
 
周慧
 

翻译如何在不同语言与文化的交流中发挥作用?这些符号、概念及话语如何通过翻译在目的语文化中产生蜕变,获得新的意义?它们又如何进一步融入、改变并参与形塑目的语的文学、文化以及政治体系?这些都是翻译史研究者需要考虑的问题。彭小妍主编的论文集《文化翻译与文本脉络——晚明以降的中国、日本与西方》即是对以上这些问题的一种回应。该书于2013年由台湾“中央研究院”中国文哲研究所出版,全书除“序”“导言”和“作者简介”外,主要分为三个部分,共收录11篇文章,其中大部分论文主要出自台湾知名学者之手。不同于以往一些“资料收集式”的翻译史著作,该论文集收入的每篇文章均是对晚明以来中国翻译史上一些“典型性”对象的深入研究。每一例个案研究都将翻译置于决定其演变的社会、历史和文化背景之中,通过系统梳理某些词汇、概念,及文本从源语文化到目的语文化传播过程中所发生的变化,来考察两种文化相接触时翻译对目的语文化的形塑作用。

 
 
   
版权所有©东方翻译杂志 沪ICP备09094091号