首页 微博 目录 稿约 关于我们 订阅    
  作者投稿 编辑审稿  
 
起承转合:《20世纪中国翻译史学史》导言
 
邹振环
 

一门学科要有开拓和突破,需要深入了解学科自身的发展史。翻译活动在中国有着近三千年不间断的历史,形成了深厚的翻译传统,但将这一翻译活动的演变作为独立的研究对象来进行考察,却是从20世纪初才开始的。《20世纪中国翻译史学史》是对中国翻译史学在20世纪形成和发展过程的历史回顾。作者将20世纪中国翻译史研究的演变过程以“起承转合”为线索,对20世纪(1902—2000)中国翻译史研究从清末起步、发轫,到民国时期的承接、承势,至1949年后的演变、转折,并在20世纪末完成了中国大陆、台湾与香港的汇合、会聚的过程,作了比较系统而全面的梳理。全书以翻译史研究论著为主要资料,结合其他文献,首次勾勒出20世纪中国翻译史研究发展演变的脉络与系谱。作为一部专门学科的史学史,全书资料翔实,论说丰赡,品评力求客观而深入,填补了学术史研究的一大空白。本文系即将由上海中西书局出版的《20世纪中国翻译史学史》的导言,解说了该书撰写的宗旨和全书的要点。

 
 
   
版权所有©东方翻译杂志 沪ICP备09094091号