首页 微博 目录 稿约 关于我们 订阅    
  作者投稿 编辑审稿  
 
《中国翻译词典》中的译史资料与译史研究
 
邹振环
 

本文指出1997年湖北教育出版社出版的林煌天主编《中国翻译词典》有十大优点:一、大量选入中外翻译家的生平小传;二、选收历史上重要的翻译政策与翻译机构;三、选收历史上重要的译著与译著丛刊;四、为若干刊载译著的报刊设目;五、收录重要的译著目录;六、为译史上若干重要的译名问题设立条目;七、介绍西籍汉译史和外国作家、作品在中国的翻译与传播情况;八、介绍汉籍外译史和中国著名作家作品在海外的翻译与传播情况;九、介绍少数民族文字作品的翻译史;十、为研究译史的重要论著设立专目。但同时存在着三大缺点:一、不少中国翻译史的设目方面未尽合理;二、作为翻译史的词目,应有较高的考镜源流的要求,但该辞典的释例未能寻找和追溯最早的例证;三、有些条目的释义,作者没有下功夫查检资料,或撰写该词目的作者本身缺乏基本的学术准备。

 
 
   
版权所有©东方翻译杂志 沪ICP备09094091号