首页
微博
目录
稿约
关于我们
订阅
作者投稿
编辑审稿
东方翻译2017年第3期(总第47期)目录
特稿
十年扬帆 蓄势远航——全国翻译专业研究生教育十周年
仲伟合
研究与教学
论翻译理论的普适性与唯一性
林克难
翻译场中的译者筹码
徐敏慧
宋健
国内翻译研究丛书:出版现状与未来展望
冯全功
试论安东尼·皮姆对技术翻译理论的建构
潘平亮
翻译的方向性研究综述
汪淼
译海钩沉
中日书籍交流史上第一套互译目录——《中国译日本书综合目录》和《日本译中国书综合目录》述评
邹振环
翻译与政治:抗战时期重庆诗歌翻译活动考察
骆萍
人物访谈
《金瓶梅》英译本:了解中国文学与文化的窗口——芮效卫教授访谈
张义宏
文化外译
“素以为绚”与“绘事后素”的注疏与英译
鄢秀
郑培凯
文化外译的误读与阐释——以翟理斯的《聊斋志异》英译为例
朱振武
杨世祥
文化视野
诗歌翻译中的审美转移——以白居易《长相思》的英译为例
陆钰明
翻译工作坊
Court of Cassation等相关概念及其翻译
李长栓
新、热词英译漫谈(26):双规
张健
冷冰冰
书评
序言两则
谢天振
翻译研究之再思考——《多语言翻译解决方案:难圆之梦的历史》评介
孙喜晨
翻译在近代中日思想交流史中的重要作用及其研究启示——《近代东亚翻译概念的发生与传播》述评
蓝岚
版权所有©东方翻译杂志 沪ICP备09094091号