首页 编读往来 目录 稿约 关于我们 订阅    
  作者投稿 编辑审稿  
 
中国文学对外译介的国家实践——原中国文学出版社中文部编审徐慎贵先生访谈录
 
徐慎贵,耿强
 

自近代以降,中国人努力“进而参与世界的文艺之业”,对外译介中国文学是其中一条重要的途径。然而,只有到了1949年建国后,国家才大规模、系统性地对外译介中国文学。1951年创刊的《中国文学》杂志以及新时期以来出版发行的“熊猫丛书”对中国文学的域外传播起到了难以估量的推动作用。可是进入新世纪,中国文学出版社停止运作,让热爱中国文学的海内外读者扼腕叹息之余,也思考中国文学的对外译介所涉及的理论和实践难题。带着这个问题,笔者(以下简称耿)联系到原中国文学出版社中文部编审徐慎贵先生(以下简称徐),于2009年8月11日下午3:00-4:40在北京国家图书馆新馆就有关问题进行了访谈。徐慎贵先生1964年毕业于南京大学中文系,同年分配进入中国外文局《中国文学》杂志社工作,1999年退休。曾参与选编中英文图书40余部,如《艾青诗选》,并出版个人诗集2部。通过本次访谈,我们对《中国文学》杂志以及“熊猫丛书”在对外翻译中国文学的事业中取得的成就有了更加深入的了解,对中国文学的对外译介所面临的困难也有了更加清醒的认识。

 
 
     
  版权所有:东方翻译杂志