首页 微博 目录 稿约 关于我们 订阅    
  作者投稿 编辑审稿  
东方翻译2015年第2期(总第34期)目录
cover 特稿  
关于翻译研究的学术对话 曹明伦
谢天振
   
研究与教学  
主观感知如何介入客观论述——译论书写的可行模式探索 庄柔玉
文化霸权下的修辞暴力——《中英天津条约》对“夷”的英译和禁用 潘红
探析肯尼斯•雷克斯罗斯英译李清照诗词中女性形象的改写 丁振琴
基于修辞比较的“原生性”平行语篇翻译教学案例库研究 陈小慰
   
  业界交流  
  项目型体育赛事翻译能力培养模式探索 杨凤军
李在辉
金艳
  MTI研究生培养问题与对策探讨 谢旭升
     
  译海钩沉  
  别样绽放的“恶之花”:“双百”时期《译文》的现代派文学译介 崔峰
     
  译人译事  
  业业兢兢 难胜其任:中英正式外交中首位中国籍翻译李自标考析 刘黎
     
  汉籍外译研究  
  童年——永不枯竭的灵感源泉 史志康
     
  文化视野  
  “德不孤必有邻”的英译 鄢秀
郑培凯
     
  翻译工作坊  
  与证据法相关的术语及其翻译 李长栓
  “‘老虎’、‘苍蝇’一起打”的翻译策略:“政治等效”视角 李志丹
     
  书评  
  《口笔译研究的社会学转向》述评——翻译研究的新视角 程喆
  开启中国口译史研究的新篇章——评龙惠珠博士的《中国古代译语人》 邵张旻子
     
  译界动态  
  翻译本质的追寻与发现——“何为翻译?——翻译的重新定位与定义”高层论坛综述 蓝红军
     
 
     
  版权所有:东方翻译杂志 沪ICP备09094091号