首页 编读往来 目录 稿约 关于我们 订阅    
  作者投稿 编辑审稿  
 
江湖满地--小议“江湖”该如何英译
 
郑培凯
 

今年开始施行内地大学向香港招生的“免试招生计划”,有63间大专院校接受香港学生申请,无需另行笔试,只要香港的文凭试或高考成绩达到一定水平,通过口试,表现优异,就可录取。不久前,北京大学来香港进行面试甄选,问香港考生如何英译“江湖”一词。考生不知所措,教授只好提示,让学生从《水浒传》的书名来思考,并且要让外国人了解其中所蕴含的中国文化意义,考生们才提出“brotherhood world”及“heroic places”的译法。事后的新闻报导,强调考题刁钻古怪,并且把学生的译法当作标准答案,大肆炒作了一番,好像大家经过北大教授的耳提面命,都懂了“江湖”的中国文化意义,就是呼保义宋江手下那些江湖好汉的世界。

 
 
     
  版权所有:东方翻译杂志