首页 编读往来 目录 稿约 关于我们 订阅    
  作者投稿 编辑审稿  
东方翻译2011年第2期(总第10期)目录
cover 特稿  
学科建设不能搞“大跃进”——对近年来国内翻译学学科建设的一点反思 谢天振
   
研究与教学  
理雅各如何翻译《论语》的“和” 鄢 秀
郑培凯
论严复的圣经片断翻译 任东升
见证翻译学科的发展——《中国译学大辞典》的编纂思想与实践 方梦之
   
译海钩沉  
金粟斋译书处与《穆勒名学》的译刊 邹振环
  福尔摩斯在近代中国的“隐喻式”出场 郝 岚
     
  译人译事  
  王智量:“人生没有白走的路” 信 芳
  罗新璋老师的真性情 郑 晔
  纪念丽丽恩•杜特莱女士 刘春英
     
  “红”译史话  
  《红楼梦》百年英译史话之二 江帆
     
  文化视野  
  被改写的昆德拉――中国当代翻译文学史话之五 赵稀方
  从荚蒾花误译为红莓花说起 李声权
     
  名家新译  
  蕾米亚——济慈寓言叙事诗 余光中译
     
  翻译工作坊  
  你“不翻”我“不翻”,此番到底为哪般?——对我国不少高校音译校名的反思 杨全红
何远秀
  小议“宅男”、“宅女”的英译 赵 刚
  小议网络热词“雷人”的翻译 叶红卫
刘晓民
     
  书评  
  传媒翻译探索的新视角——别尔萨、巴斯奈特新著《全球新闻翻译》评述 张 健
     
  译界动态  
  探讨译学前沿与趋势的一次国际盛会——第四届岭南-清华翻译学国际研讨会综述 张 莹
     
 
     
  版权所有:东方翻译杂志