Home Microblog Contents Call for Papers About Us Subscription 中文版本  
  Submission Review  
About Us

East Journal of Translation (hereafter “EJT”), sponsored by Shanghai Federation of Literary and Art Circles, is a bi-monthly journal edited and published by Shanghai Translators Association and Graduate Institute of Interpretation and Translation, Shanghai International Studies University, devoted to academic discussions on interpreting and translation, the first of its kind featuring specialized Chinese-English bilingual, color-printed publication.

“Global Vision and Exchange” as its principle and purpose, EJT has collaborated and communicated well with major international T/I institutions (e.g. CIUTI, AIIC, FIT)as well as international organizations including the UN, IMF, WB and EU.

Since its pilot edition in August, 2009, more than 30 issues have been published, with each edition carrying 15-20 papers, and its subject matter ranging from domestic/overseas academic research on translation and interpretation, to the introduction of latest progress in T&I training and professional development.

EJT attaches a lot of importance to the humanistic, intellectual and informational nature of its articles while ensuring that they are engaging to the readers. There are columns devoted to academic discussions such as “Research and Teaching”, “Translation Studies” on latest trends in and outside China, as well as ideas about cultivating professional translators and interpreters. Other columns on history of translation include historical accounts, anecdotes about translators and their work, and how writers relate to translation, with a view to sorting out and recording historical as well as contemporary literature by/of translators, to complement the long translation history and theoretical exploration. “Horizon of Culture”, a column on cultural studies, is also put in place to reflect the unique role that translation plays in cultural exchange, another perspective on the role of translation in international cultural communication.

For each issue, there is a special contribution by an invited specialist to probe into a significant current issue pertinent to translation, advocating or promoting ideas of translation well suited to the present-day global and domestic situation. Some regular sessions are designed for top-notch scholars in China to write on given issues, such as “The role of translation in the history of China's foreign exchange”, “The intimacy between literary writers and literary translation”, “The modern group of female translators”, “Contemporary major translators in Shanghai”, so as to identify new topics for more profound discussions on the unique but formerly ignored contribution from translators and translation in cultural exchange and creation.

ETJ has enjoyed wide acclaim from industries and general readership since its launch. It strives to provide a lively and engaging experience for its readers, i.e. practitioners and people involved in T&I education, as well as those working in the field of mass media, cultural exchange and all walks of social life.



  Copyright:East Journal of Translation HU ICP 09094091